التراث المسيحي

كتاب دراسة وتحقيق مخطوط لأنجيل لوقا من القرن التاسع الميلادي – (التراث العربي المسيحي 26)

كتاب دراسة وتحقيق مخطوط لأنجيل لوقا من القرن التاسع الميلادي - (التراث العربي المسيحي 26)

كتاب دراسة وتحقيق مخطوط لأنجيل لوقا من القرن التاسع الميلادي – (التراث العربي المسيحي 26)

كتاب دراسة وتحقيق مخطوط لأنجيل لوقا من القرن التاسع الميلادي - (التراث العربي المسيحي 26)
كتاب دراسة وتحقيق مخطوط لأنجيل لوقا من القرن التاسع الميلادي – (التراث العربي المسيحي 26)

كتاب دراسة وتحقيق مخطوط لأنجيل لوقا من القرن التاسع الميلادي – (التراث العربي المسيحي 26)

 

فهرس المحتويات

الإهداء

تقديم

* المقدمة

القسم الأول : الدراسة

انتشار المسيحية في شمال الجزيرة العربية قبل الإسلام نشأتها وتطورها

أولاً : انتشار المسيحية في شمال الجزيرة العربية

 

1 – المسيحية في حوران

أ: القبائل العربية

ب : الشعراء والمرويات.

ج وجود نساك وأديار ورهبان.

د: وجود أساقفة عرب ونقوش مسيحية.

٢ – المسيحية في الحيرة والعراق. أ: شواهد كلدانية وسريانية وبيزنطية.

ب وجود نساك وأديرة وكنائس.

ج : المرويات عن أعياد المسيحيين.

د: ملوك المناذرة ومسيحيتهم.

هـ: دخول النسطورية واليعقوبية.

 

ثانيًا : انتشار المسيحية في جنوب جزيرة العربية قبل الإسلام.

1- المسيحية في اليمن.

2- اليهودية في اليمن.

3- المسيحية في نجران.

4- اضطهاد الملك اليهودي ذي نؤاس للمسيحيين.

5- المسيحيّة في اليمن إيَّان حكم الأحباش ٥٢٥-٥٧٥

6- المسيحية في اليمن إبان حكم الفرس من سنة ٥٩٧ حتى مجيء الإسلام.

 

ثالثا : انتشار المسيحية في وسط الجزيرة العربية

1- المسيحية في البحرين وقطر وعمان.

٢ – المسيحية في نجد واليمامة.

3- المسيحية في الحجاز. 

أ: أدلة من الكتبة العرب.

ب : المسيحية في يثرب (المدينة)

ج: المسيحية في مكة.

د: الحنيفية.

هـ : مسيحيّة بني كندة.

 

رابعا: تعريب الأناجيل.

۱ – ترجمة الإنجيل إلى العربية قبل الإسلام.

أ آراء بعض الباحثين العرب.

  • الأب لويس شيخو.
  • عبد المسيح المقدسي.
  • الأب جورج
  • جواد علي.
  • فاخوري.
  • الأب ميشال حايك

ب آراء بعض الباحثين المستشرقين.

  • أنطون باومشتارك
  • جورج جراف
  • ألفرد غييوم.
  • أرثير فوبيس.
  • ریری
  • كلود رابين.
  • يوسف هننجر.
  • يوشع بلو.

 

۲ – ترجمات الإنجيل المسجّعة بعد الإسلام.

١ – أقدم ترجمة مسجعة للإنجيل.

أ: تقديم الترجمة.

ب: نموذج من ترجمته.

۲ – “ترجمتنا” المسجّعة : وصف المخطوطات الثلاث.

أ: تقديم الترجمة.

  • مخطوط ليدن شرقي ۲۳۷۸ ، “أ” (2378 .Leiden Or)
  • مخطوط فاتيكان عربي ،۱۸، “ب” (18 .Vat.Ar)
  • مخطوط فاتيكان عربي ،۱۷ ، “ج” (17 .Vat.Ar)

ب نموذج من “ترجمتنا”.

 

٣ – ترجمة عبد يشوع الصوباوي.

أ: تقديم الترجمة.

ب: نموذج من ترجمته.

 

4- ترجمة الدبسي.

أ: تقديم الترجمة.

ب: نموذج من ترجمته.

 

5- سيرة المسيح بلسان عربي فصيح.

أ: تقديم الترجمة.

ب: نموذج من ترجمته.

 

6- الإنجيل كلمة وصورة وغنية.

أ: تقديم الإنجيل.

ب: نموذج من ترجمته.

 

7- نموذج من القرآن.

 

خامسًا: دراسة لغة “ترجمتنا”.

١ – أقسام السجع وأنواعه في “ترجمتنا”.

 

أ: قسما السِّجْع في “ترجمتنا”.

السبع القصير.

السبع الطويل.

 

ب: أنواع السجع في “ترجمتنا”.

المطرف.

المرضع.

المتوازي.

 

ج تنويع الفاصلة في “ترجمتنا”.

د دراسة المفردات والتراكيب في “ترجمتنا”.

 

١ – تأثير أسلوب القرآن على المعرب في انتقاء المفردات والتراكيب.

أ: مفردات قرآنية.

ب: أسماء العلم في صيغتها القرآنية.

ج: أوزان الأفعال.

 

۲ – تأثير أسلوب القرآن في تراكيب “ترجمتنا”.

أ: توكيد الضميرين.

ب : إن المشدّدة.

ج: ما الزائدة.

د: الإدغام.

هـ: التشبيه والاستعارة.

و: الإكثار من لام الابتداء.

 

٣ – تأثير الأسلوب السرياني في اختيار المفردات والتراكيب.

ا: مفردات وتراكيب سريانية.

ب: وزن فَعِيل في الأسماء.

ج: استعمال حرف الجر للتعدية من غير موجب

د: الإكثار من الضمير هو “كرابط”

هـ : أمّا وإمّا

٤ – المفردات العربية غير المألوفة.

أ: أسماء الحيوانات والطيور.

ب: بأسماء، الجبل والطريق والمنزل والقبر.

5- استعمال هاء السكت.

6- تعابير مخالفة للعرف والقياس.

 

الخاتمة

القسم الثاني: التحقيق

القسم الثالث: الفهارس

فهرس الإصحاحات

فهرس (قائمة) المصادر والمراجع فهرس الأعلام في المخطوط

فهرس الألفاظ القرآنية في المخطوط

فهرس مفردات المخطوط

فهرس المحتويات

تحميل الكتاب PDF